Friday, December 21, 2007

烟宿建德江 (唐) 孟浩然 Tang Dynasty's Poems








烟宿建德江
(唐)

孟浩然

移舟泊烟渚,
日暮客愁新。
野旷天低树,
江清月近人。


I moor my boat on a mist-shrouded sandbar. The slow dimming of the evening light renews this traveller's sorrow. Looking off at the distant plain, the sky seems to be lower than the trees. The river is so clear that the moon's reflection floats on the surface. It's as if the bright moon is keeping me company.

No comments:

View blog authority