Thursday, December 13, 2007
春晓 (唐) 孟浩然 Tang Dynasty's Poems
春晓
(唐)
孟浩然
春眠不觉晓,
处处闻啼鸟。
夜来风雨声,
花落知多少。
chun1 mian2 bu4 jue2 xiao3,
chu4 chu4 wen2 ti1 niao3.
ye4 lai2 feng1 yu3 sheng1,
hua1 luo4 zhi1 duo1 shao3.
On this spring morning, the sun has already risen high in the sky, but I'm still sleeping soundly and have no awareness of it at all. The happy sound of birds singing can be heard everywhere. I think of last night's rain and wonder how many spring blossoms have fallen.
at
12:10:00 AM
Posted by 我们曾经年轻过, 美丽过 Labels: 春晓 (唐) 孟浩然 Tang Dynasty's Poems
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment